From you to French
- Specialised translator -
No, I don’t. I decided to learn Swedish whilst already studying English and German at university. These three languages belong to the Germanic language family, meaning they have very close ties and studying one of them implies enhanced understanding of the other two – and vice versa. All in all, it was a strategic choice !
The source language is the one in which a document was written before being translated. The target language is the one into which said document will be translated. My two source languages are English and Swedish, and my only target language is my mother tongue – French.
Simply put, languages that are part of a same “family” all have the same original tongue, that deviated over the years as its speakers spread out geographically. As such, the old “Germanic” language gave way to English, German, Dutch, Swedish, Norwegian and Danish. And no, Finnish does not have the same origin !
No. As per the ethical regulations set out by the SFT (French Translation Society), I only translate into my mother tongue, French. I can however recommend fellow translators that work into English and Swedish.
GLOSSARY OF TERMS
A digital nomad is a person who can work from anywhere in the world, provided they have a good internet connection. As a freelance translator, all I need is my laptop, a good wi-fi connection and coffee !
SUP stands for “Stand-up paddle”. “Stand up paddle surfing and stand up paddle boarding (SUP) is an offshoot of surfing that originated in Hawaii. Unlike traditional surfing where the rider sits until a wave comes, stand up paddle boarders stand on their boards and use a paddle to propel themselves through the water” (Wikipedia)