New York Polyphony par New York Polyphony

New York Polyphony par New York Polyphony

French translation of New York Polyphony’s interview about their group, their work and their album « Sing Thee Nowel »

Traduction en français de l’interview donnée par le quatuor New York Polyphony à l’occasion de la sortie de leur album Sing Thee Nowel, où il est question de leur travail.

SING THEE NOWEL

Nota Bene : Pour une transcription fidèle du contenu de la vidéo, se référer à la colonne de gauche et non aux sous-titres générés automatiquement. 

Logo The Word Tuner

Craig  : « We’ve been together for about 8 years, we are on our eighth season, and we have sung together hundreds of times. »

« Cela fait 8 ans que nous chantons ensemble. Nous en sommes à notre huitième saison. Nous avons chanté ensemble des centaines de fois. »

Geoffrey : « I founded the group with Craig Philipps in 2006. We wrote music to accompany medieval Mystery Plays which were being adapted for modern ears, so all of a sudden we were a group. »

« J’ai fondé le groupe avec Craig Philipps en 2006. Nous devions écrire la musique de Mystères médiévaux adaptés à un auditoire moderne. Tout à coup, nous étions un groupe. »

Christopher : « We’re a quartet, we’re four men, we sing together. »

« Nous sommes un quatuor, quatre hommes qui chantent ensemble. »

Steven : « We definitely do not consider ourselves a choir. »

« Nous ne nous considérons absolument pas comme un chœur. »

Craig : « A choir is aiming to create a homogenized sound, one uniform timbre. We like to think of ourselves as a vocal string quartet. »

« Un chœur cherche à créer un son homogénéisé, un timbre uniforme. Nous nous voyons un peu comme un quator à cordes, mais vocal. »

Steven : « In a typical string quartet, there are two violins, a viola and a cello. You want each instrument to retain their individual sound and color. And it’s similar with us. »

« Dans un quatuor à cordes traditionnel, il y a deux violons, un alto et un violoncelle. Chaque instrument doit conserver le son et la couleur qui lui sont propres. Nous fonctionnons de la même manière. »

Craig : « We’re trying to maintain the quality and timbre of the individual voices and balance our sound, not blend our sound. »

« Nous essayons de conserver la qualité et le timbre de chacune de nos voix, en recherchant l’équilibre de nos sons, et non leur mélange. »

Geoffrey : « New York Polyphony is really five members : it’s four guys and an acoustic. And this is really a wonderful space for us. In fact, we are recording this record at The American Boychoir School which I went to when I was a kid. »

« Finalement, New York Polyphony est composé de cinq membres : quatre hommes et une acoustique. Ce lieu est vraiment merveilleux nous. En fait, nous enregistrons l’album à l’American Boychoir School, où j’allais enfant. »

Christopher : « So, we’re recording our next album, which is a Christmas album, and it’s our fifth album. The music from this album actually comes from a variety of centuries. 

« Nous enregistrons actuellement notre nouvel album, qui est un album de Noël et aussi notre cinquième album. Il rassemble des musiques de différentes périodes.

We start from medieval carols, from England, and those are the 14th and 15th centuries, we also have Renaissance music from the 15th and 16th centuries and then we sing some pieces actually from the 19th century-America and 20th century and 21st century. »

Nous commençons par des chants de Noël anglais médiévaux, du 14e et du 15e siècle pour être plus précis, ainsi que des œuvres Renaissance du 15e et du 16e, puis des oeuvres américaines du 19e, du 20e et du 21e siècles. »

Craig : « It’s like we’re in a marriage, the four of us. I’m the most senior member, I’m the oldest member. »

« C’est un peu comme si nous étions mariés, tous les quatre. Je suis le plus âgé. »

Steven : « The only bachelor in the group, I’m the only one who doesn’t have a dog. »

« Je suis le seul célibataire du groupe. Je suis le seul qui n’ait pas de chien. »

Christopher : « I’m the serious one. Yeah, I lack humor in general I think. I’m serious ! »

« Je suis le plus sérieux du groupe. En fait, je crois que je n’ai pas beaucoup d’humour de manière générale. Non, mais je suis sérieux ! »

Geoffrey : « I’m the role of artistic director, musical director, so I bring sort of the initial artistic impulse to the group and then once we’ve all started making music together, then it becomes sort of one focus. »

« Je suis le directeur artistique, le directeur musical, j’apporte l’impulsion artistique initiale au groupe et une fois que nous sommes tous lancés, cela devient un travail commun. »

Craig : « We really would love to present this to people so they can see that there is some real common humanity in it. 

 » Nous avons vraiment envie de faire connaître notre musique pour montrer toute cette humanité commune sous-jacente.

It is creative and collaborative and democratic in a way that sometimes solo singing isn’t. There’s nowhere to hide. It’s four naked voices singing one voice on a part. We’re just bombarded with so much music that is overly produced and auto-tuned and pyrotechnics. We don’t do that. We just sing. »

La créativité, la collaboration et la démocratie qui sont au cœur de notre travail ne se retrouvent pas toujours dans le chant soliste. Impossible de nous cacher. Nous sommes quatre voix nues, chacune sur sa partie. Nous sommes bombardés par la surproduction musicale, Auto-Tune et les effets spéciaux. Ce n’est pas ce que nous faisons. Nous chantons, c’est tout. »

Logo The Word Tuner

Transcription & traduction/Translation : Anne-Julie Dupart avec l’aimable autorisation de/with the kind permission of New York Polyphony

Share Button

Laisser un commentaire

Fermer le menu