Logo d'Anne-Julie Dupart traductrice

Från dig till franska

Hej ! Jag heter Anne-Julie och jag är en fransk översättare. Välkommen till min hemsida !

Anne-Julie Dupart

Kvalificerad översättare

Svenska > franska & engelska > franska

Specialiserade på musikområden


Behöver du tips när du ska köpa översätting ? 

Läs SFTs ”TRANSLATION, GETTING IT RIGHT” nedan eller kontakta mig gärna


”Does it really need to be translated ? Rather than blindly translate documents in full – hundreds of pages – decide with your client (or sales team) which information is actually required. You can generally axe padding, including self-congratulatory prose and lists of all the inhouse departments that have worked to make the product a success. Your foreign clients/partners do not know and do not care. Such passages can even be counterproductive, making your company appear self-centred and arrogant.”

”Think international from the start Avoid culture-bound clichés. References to your national sport may well fall flat. Ditto literary/cultural metaphors. Tread carefully with references to parts of the human body, viewed differently by different cultures. For written documents, don’t box yourself in by linking your pitch to visuals that may not carry the same meaning outside your native country – forcing translators to resort to cumbersome wordplay and workarounds.”

”How much will it cost ? Translation prices range from 1 to 10, and while high prices do not necessarily guarantee high quality, we respectfully submit that below a certain level you are unlikely to receive a text that does credit to your company and its products. If translators are netting little more than a babysitter, they are unlikely to be tracking your market with the attention it deserves.”

Kvalitet och engagemang

Expertis och erfarenhet

Lyhördhet och skräddarsydda lösningar

Sekretess och transparens

Tillgänglighet och punktlighet

Omsorgsfullhet och genuint engagemang

Logo The Word Tuner®

Anne-Julie Dupart, fransk översättare. Hemsida.

Stäng meny