Transcription et traduction anglais>français : New York Polyphony par New York Polyphony

Pour le texte original en anglais, cliquez sur lien suivant /To access the original text in English, click on the following link : ABOUT NEW YORK POLYPHONY

Traduction par Anne-Julie Dupart, avec l’aimable autorisation de New York PolyphonyTranslation by Anne-Julie Dupart, with the kind permission of New York Polyphony.

New York Polyphony par New York Polyphony

Conseil :

Pour une transcription fidèle du contenu de la vidéo, se référer à la colonne de gauche et non aux sous-titres générés automatiquement par YouTube. 

Transcription et traduction par Anne-Julie Dupart, The Word Tuner, avec l’aimable autorisation de New York Polyphony.

Craig : « We’ve been together for about 8 years, we are on our eighth season, and we have sung together hundreds of times. »

« Cela fait 8 ans que nous chantons ensemble. Nous en sommes à notre huitième saison. Nous avons chanté ensemble des centaines de fois. »

Geoffrey : « I founded the group with Craig Philipps in 2006. We wrote music to accompany medieval Mystery Plays which were being adapted for modern ears so all the sudden we were a group. »

« J’ai fondé le groupe avec Craig Philipps en 2006. Nous écrivions la musique pour des Mystères médiévaux adaptés à un auditoire moderne, et donc voilà, nous étions devenus un groupe. »

Christopher : « We’re a quartet, we’re four men, we sing together. »

« Nous sommes un quatuor, quatre hommes qui chantent ensemble. »

Steven : « We definitely do not consider ourselves a choir. »

« Nous ne nous considérons absolument pas comme un chœur. »

Craig : « A choir is aiming to create a homogenized sound, one uniform timbre. We like to think of ourselves as a vocal string quartet. »

 

« Un chœur vise à créer un son homogènéisé, un timbre uniforme. Nous nous voyons un peu comme un quatuor à cordes, mais vocal. »

Steven : « In a typical string quartet, there are two violins, a viola and a cello. You want each instrument to retain their individual sound and color. And it’s similar with us. »

« Dans un quatuor à cordes traditionnel, il y a deux violons, un alto et un violoncelle.  Chaque instrument doit conserver son propre son et sa propre couleur. C’est la même chose pour nous. »

Craig : « We’re trying to maintain the quality and timbre of the individual voices and balance our sound, not blend our sound. »

« Nous essayons de conserver la qualité et le timbre de chacune de nos voix, en recherchant l’équilibre de nos sons, pas leur mélange. »

Geoffrey : « New York Polyphony is really five members : it’s four guys and an acoustic. And this is really a wonderful space for us. In fact, we are recording this record at The American Boychoir School which I went to when I was a kid. »

« Finalement, New York Polyphony est composé cinq membres : quatre hommes et une acoustique. Ici c’est un endroit vraiment parfait nous. En fait, nous enregistrons l’album à l’American Boychoir School, où j’allais enfant. »

Christopher : « So, we’re recording our next album, which is a Christmas album, and it’s our fifth album. The music from this album actually comes from a variety of centuries. 

We start from medieval carols, from England, and those are the 14th and 15th centuries, we also have Renaissance music from the 15th and 16th centuries and then we sing some pieces actually from the 19th century-America and 20th century and 21st century. »

« Nous enregistrons actuellement notre nouvel album, qui est un album de Noël et aussi notre cinquième album. Cet album rassemble des musiques de différentes périodes.

Nous commençons par des chants de Noël anglais médiévaux, du 14è et du 15è siècle pour être plus précis, ainsi que des œuvres Renaissance du 15è et du 16è et ensuite des oeuvres américaines du 19è, mais aussi du 20è et du 21è siècles. »

 

Craig : « It’s like we’re in a marriage, the four of us. I’m the most senior member, I’m the oldest member. »

« Nous fonctionnons un peu comme dans un mariage, tous les quatre. Je suis le membre le plus âgé. »

Steven : « The only bachelor in the group, I’m the only one who doesn’t have a dog. »

« Je suis le seul célibataire du groupe et le seul qui n’ait pas de chien. »

Christopher : « I’m the serious one. Yeah, I lack humor in general I think. I’m serious. »

« Je suis le plus sérieux du groupe. Je manque d’humour de manière générale, je crois. Non, mais c’est vrai ! »

Geoffrey : « I’m the role of artistic director, musical director, so I bring sort of the initial artistic impulse to the group and then once we’ve all started making music together, then it becomes sort of one focus. »

« Je suis le directeur artistique, le directeur musical, j’apporte l’impulsion artistique initiale au groupe et une fois que nous sommes tous lancés, cela devient un travail commun. »

Craig : « We really would love to present this to people so they can see that there is some real common humanity in it. 

It is creative and collaborative and democratic in a way that sometimes solo singing isn’t. There’s nowhere to hide. It’s four naked voices singing one voice on a part. We’re just bombarded with so much music that is overly produced and auto-tuned and pyrotechnics. We don’t do that. We just sing. »

« Nous aimerions vraiment présenter notre musique aux gens pour qu’ils voient l’humanité commune sous-jacente

Créativité, collaboration et démocratie sont des aspects de notre travail que l’on ne retrouve pas toujours dans le chant soliste.  Impossible de se cacher. Nous sommes quatre voix nues, chacune sur sa partie. Nous sommes bombardés par une surproduction musicale, Auto-Tune et les effets spéciaux. Nous ne faisons pas ça. Nous chantons, c’est tout. »

Share Button

Laisser un commentaire

Fermer le menu